[без названия]
Эту запись я решил никак не именовать, поскольку она требует серьёзного и, возможно, несколько пафосного заголовка, а я их не люблю. С другой стороны, её можно было бы назвать как-то типа «Доктору Пилюлькину посвящается» — это было бы в тему, когда б не заметная саркастическая составляющая, которая в данном случае неуместна. Дальше речь пойдёт о вещах невесёлых, людям впечатлительным, наверное, лучше не читать. А может, как раз лучше читать, чтоб дошло…
Думаю, все помнят о нашумевшем процессе над американцем, который забыл в машине усыновлённого ребёнка российского происхождения. На днях в Washington Post появилась довольно объёмная статья пулитцеровского лауреата Джина Вайнгартена, посвящённая этому и подобным случаям.
И здесь надо сказать огромное спасибо ЖЖ-юзеру azbukivedi, которая взяла на себя нелёгкий труд по её переводу. Вот начало этой статьи, которое даёт о ней некоторое, однако далеко не полное представление:
Подзащитный был необъятен, хорошо за 300 фунтов, но горе и стыд перевешивали и тянули его к земле. Он сгорбился на жёстком деревянном кресле, в котором едва помещался, и тихо всхлипывал, заливая слезами салфетку за салфеткой и нервно дёргая ногой под столом. В первом ряду наблюдающих за процессом сидела его онемевшая жена и с отсутствующим взглядом теребила обручальное кольцо на пальце.
Комната напоминала склеп. Свидетели говорили тихо и рассказывали о событиях настолько болезненных, что многие из них теряли над собой контроль. Медсестра, описывавшая поведение подзащитного, когда того доставила в больницу полиция, плакала. Он был почти кататоник, вспоминала она, с зажмуренными глазами и раскачивающимся взад и вперёд телом, запертый от мира своей неописуемой душевной мукой. Долгое время он молчал, пока медсестра не села рядом и не взяла его за руку. Тогда он заговорил – сказал, что не хочет никаких транквилизаторов и не заслужил избавление от этой боли. Он хотел прочувствовать её всю, до капли, а потом умереть.
Штат Вирджиния судил его за непреднамеренное убийство (manslaughter). Факты никем не оспаривались. 49-летний Майлз Харрисон был милейшим человеком, порядочным бизнесменом и заботливым, ответственным отцом – до того дня прошлым летом, когда, замотанный проблемами на работе и отвечая на бесконечные телефонные звонки сотрудником и клиентов, он забыл отвезти своего сына Чейза в садик. Малыш, пристёгнутый ремнями к детскому сиденью, медленно испёкся в раскалённой жарким июльским солнцем машине.
Страшная, необъяснимая ошибка, которой невозможно найти оправдание. Но являлась ли она преступлением? Ответ на этот вопрос должен был дать судья.
Fatal Distraction (перевод на русский azbukivedi):
Часть 1
Часть 2
Часть 3
Часть 4
Часть 5
Часть 6
Кто читает по-английски - вот оригинальная статья.
Оставьте свой отзыв
Вы должны войти, чтобы оставлять комментарии.