Яндекс.Перевод vs. Google Translate
Яндекс разродился онлайн-переводчиком, не дают покоя лавры Google. Правда, только три языка пока: english, русский и українська.
Сравним?
На ее базовом уровне, машинный перевод выполняет простую подстановку слов в одном естественном языке для слова в другом, но только, как правило, не может произвести хороший перевод текста, потому что признание целые фразы и их ближайших коллег в языке перевода не требуется. Для решения этой проблемы с corpus и статистических методов является быстро развивающейся области, что ведет к более переводы, обработки различия в лингвистической типологии, перевод идиомы, и выделение аномалий.
Это был «Яндекс.Перевод» с английского на, видимо, русский. Гуглопереводчик тоже не лыком shit, как известно:
На базовом уровне, машинный перевод выполняет простой замены слов в одном естественном языке для слов в другой, но это только как правило, не может производить хороший перевод текста, так как признание целые фразы и их ближайшие аналоги в языке перевода не требуется. Решение этой проблемы с корпуса и статистических методов является быстро развивающейся области, что ведет к лучшей переводы, обработки различия в лингвистическая типология, перевод идиомы, и изоляция аномалий.
(Оригинальный абзац украден с «Википедии».)
Оставьте свой отзыв
Вы должны войти, чтобы оставлять комментарии.